We've got 566 shorthands for Translation »
Acronyms that contain the term Translation
What does Translation mean? This page is about the various possible meanings of the acronym, abbreviation, shorthand or slang term: Translation.
Term | Definition | Rating |
---|---|---|
NLT | New Living Translation | |
NAT | Network Address Translation | |
NAT | Network Address Translation | |
NAT | Network Address Translation | |
NAT | Network Address Translation | |
MT | Machine Translation | |
NET | New English Translation | |
LIT | Lost In Translation | |
TM | Translation Memory | |
PAT | Port Address Translation | |
TLB | Translation Lookaside Buffer | |
CAT | Computer Aided Translation | |
PT | Protocol Translation | |
NAPT | Network Address Port Translation | |
CAT | Computer Assisted Translation | |
FORTRAN | Formula Translation | |
GTT | Global Title Translation | |
TP | Translation Process | |
DAT | Dynamic Address Translation | |
TRANS | Translation | |
DATX | Data Translation, Inc. | |
STUN | Simple Traversal of UDP (User Datagram Protocol) through NAT (Network Address Translation) | |
GNT | Good News Translation | |
FTL | Flash Translation Layer | |
TI | Translation Invariant | |
HAT | Hardware Address Translation | |
TU | Translation Unit | |
CETA | Crew and Equipment Translation Aid | |
THEO | Translation Group, LTD. | |
MAT | Machine Assisted Translation | |
DDTP | Debian Description Translation Project | |
WBTC | World Bible Translation Center | |
CART | Communications Access Real-time Translation | |
WBTC | World Bible Translation Center | |
WBTC | World Bible Translation Center | |
TTT | Translation Research Group | |
OT | Official Translation | |
SNAT | Source Network Address Translation | |
ETS | Enterprise Translation Server | |
DNAT | Destination Network Address Translation | |
NAT | Name Address Translation | |
ATA | Association Of Translation Agencies | |
NTS | Number Translation Service | |
XTB | LocoScript External Translation Table | |
OTM | Optical Translation Measurement | |
RST | Rotation, Scaling, and Translation | |
CAT | Computer Aided Translation | |
DTB | Data Translation Buffer | |
UT | Unauthorized Translation | |
TTT | Text Translation Tool | |
TM | Translation Modified | |
CTS | Corporate Translation Services | |
GILLBT | Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation | |
TTE | Translation Table Entry | |
CART | Computer Aided Realtime Translation | |
SBT | Sahih Bukhari Translation | |
CTF | Symphony Character code Translation File | |
YLT | Youngs Literal Translation of the Bible | |
YLT | Youngs Literal Translation of the Bible | |
TRG | Translation Research Group | |
WPTG | Worldwide Product Translation Group | |
BLT | Basic Language Translation | |
ATC | Address Translation Control | |
SMT | Sahih Muslim Translation | |
QTS | Quality Translation Services | |
QTS | Quality Translation Services | |
UTL | Universal Translation Language | |
ATU | Automated Translation Unit | |
NBTT | Nigerian Bible Translation Trust | |
TOTAL | Taste Of Translation And Linguistics | |
COLT | College Of Languages and Translation | |
CAT | Creation And Translation | |
FIT | For Information Translation | |
HNAT | Host Network Address Translation | |
HNAT | Host Network Address Translation | |
CTT | Collaborative Translation Teaching | |
BLTS | Basic Language Translation System | |
ETA | English Translation Award | |
TRN | Quattro - Clarion Translation support file | |
HNAPT | Host Network Address Port Translation | |
PITT | Personal Investment Terms Translation | |
TTT | Translation, Theory, and Training | |
QTE | Query Translation and Expansion | |
DATXD | Data Translation, Inc. | |
RRT | Rotation Rotation Translation | |
MMT | Malik's Muwatta Translation | |
GET | Go Experience Translation | |
SLAT | Second-Level Address Translation | |
THEOW | Translation Group, LTD. Warrants | |
JIT | Java Interpretation And Translation | |
PLATO | Python Localization And Translation Organizer | |
AFSSA | French Food Standards Agency (translation) | |
RST | Rotation, Stretch, and Translation | |
WFWT | Word For Word Translation | |
TMA | Translation Memory Archive | |
TAWS | World Association for Transport Animal Welfare and Studies (translation) | |
XLT | Translation table for Lotus 1-2-3, Symphony, or Procomm Plus | |
MT | Morphemic Translation | |
IUL ETD | International University Line, Evaluation Translation Department | |
FCT | Fruit Cake Translation | |
ETD | Evaluation Translation Department | |
ITW | International Translation Webring | |
tr. | translation | |
FORTRAN | FORmula TRANslation | |
FORTRAN | FORmula TRANslation | |
FRTT | French Renaissance Texts in Translation | |
JST | Joseph Smith Translation | |
MKTG | Masha Krupp Translation Group | |
CTA | Cumulative Translation Account | |
GWTD | Global WordPress Translation Day | |
KT | Knowledge Translation | |
TRANSL | Translation | |
NWT | New World Translation of the Holy Scriptures | |
PCTS | Professional Communication and Translation Studies | |
GILT | Globalization, Internationalization, Localization, Translation | |
ERAT | Effective to Real Address Translation | |
TEP | Translation Editing and Proofreading | |
XLTN | TransLation | |
CRTTS | Centre for Research in Translation and Transcultural Studies | |
DELTA | Doctoral Engagement in Leadership and Translation for Action | |
ODAT | Office of Discovery and Translation | |
OHT | One Hour Translation | |
TTFL | Transcription Translation Feedback Loop | |
APTIS | Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies | |
TOWF | Translation Over Wi Fi | |
AMBIT | Algebraic Manipulation by Identity Translation | |
NSBT | Nida School of Bible Translation | |
ITI | Institute of Translation and Interpreting | |
NTG | Network Translation Gateway | |
CLGT | Comparative Literature Globalization and Translation | |
MTPE | Machine Translation Post Editing | |
ITHL | Institute for the Translation of Hebrew Literature | |
DGT | Directorate General for Translation | |
GILT | Globalisation Internationalisation Localisation and Translation | |
BOLT | Broad Operational Language Translation | |
YLT | Young's Literal Translation | |
TY | Translation Hand Controller Y-Axis Direction | |
GILT | Globalization Internationalization Localization and Translation | |
ACTC | A Conscientious Translation Company | |
NBTT | Nigeria Bible Translation Trust | |
IPTA | Italian Prose in Translation Award | |
DCTP | Detective Conan Translation Project | |
BTTS | Buddhist Text Translation Society | |
Tr | translation, transpated | |
IATI | International Academy for Translation and Interpreting | |
TAUS | Translation Automation User Society | |
TCDW | Translation Consultant Development Workshops | |
JOTT | Journal of Translation and Textlinguistics | |
RNWT | Revised New World Translation | |
MT | Machine Translation | |
GILLBT | Ghana Institute of Linguistics Literacy and Bible Translation | |
GILLBT | Ghana Institute of Linguistics Literacy and Bible Translation | |
GILLBT | Ghana Institute of Linguistics Literacy and Bible Translation | |
GILLBT | Ghana Institute of Linguistics Literacy and Bible Translation | |
GILLBT | Ghana Institute of Linguistics Literacy and Bible Translation | |
TFZ | Translation Function Z | |
BTRK | Bible Translation Recording Kit | |
SAFTL | Sequential Access Flash Translation Layer | |
EPTIC | European Parliament Translation and Interpreting Corpus | |
VTVV | Voluntary Translation for Volunteerism in Viet | |
FEMTI | For the Evaluation of Machine Translation in ISLE | |
ETM | A Latin abbreviation for the literal translation of "and sh*t", specifically "et merda". Similar to "etc"., and "ie". | |
FLITS | Foreign Language Interpretation Translation Services | |
BIRAT | Biomedical Image Registry Analysis and Translation | |
DRT | Definition Recognition Translation | |
FLET | Foreign Literature in English Translation | |
DMTW | Deep Machine Translation Workshop | |
TICDA | Translation Invariant Combined Denoising Algorithm | |
TCSU | Translation Confinement and Sustainment Upgrade | |
DBAT | Data Block Address Translation | |
HAMT | Human Assisted Machine Translation | |
TTT | Thompson Talk Translation | |
STP | Sandberg Translation Partners | |
SLAT | Second Level Address Translation | |
MMT | Maliks Muwatta Translation | |
TLE | Translation, Localization, Engineering services | |
TER | Translation Error Rate | |
TREAT | Translation of Rehabilitation Engineering Advances and Technology | |
CBT | Committee on Bible Translation | |
WPTT | Written Productive Translation Task | |
TTBR | Translation Table Base Register | |
TDMT | Transfer Driven Machine Translation | |
LSTE | Listening Summary Translation Exam | |
CRITI | Caribbean Regional Information and Translation Institute | |
CRITI | Caribbean Regional Information and Translation Institute | |
ITLB | Instruction Translation Lookaside Buffer | |
OSTD | Open Source Translation Database | |
HIT | Horizontal Image Translation | |
WGOT | Work Group On Translation | |
CORT | Centers Of Research Translation | |
CART | Communication Access Realtime Translation | |
SNMT | Simultaneous Neural Machine Translation | |
NT | Non-axial Translation | |
CETA | Crew and Equipment Translation Aid | |
SMT | Statistical Machine Translation | |
ITI | Institute of Translation Interpreting | |
TIFO | Translation and Interpreting Forum Olomouc | |
FLET | Foreign Literature in English Translation | |
BTT | Block Translation Table | |
GSIT | Graduate School of Interpretation and Translation | |
IITI | Inaugural Interlingual Translation Interpretation | |
GITIS | Graduate Institute For Translation And Interpretation Studies | |
TLT | Translation Localization and Technical | |
TDT | Tag Data Translation | |
CTTT | Consortium for Training Translation | |
TTC | Terminology Translation and Comparable | |
RTTS | Real Time Translation Service | |
TMS | Translation Management System | |
CRIT | Center for Research in Translation | |
NLT | No Language Translation | |
SAMT | Syntax Augmented Machine Translation | |
CSTIC | Center for Studies of Translation Interpreting and Cognition | |
GSIT | Graduate Studies in Interpreting and Translation | |
NWT | New World Translation | |
NFTL | NAND Flash Translation Layer | |
TLRG | Translation Linguistic Research Group | |
STAIR | Science Translation and Innovative Research | |
ATSA | Association for Translation Studies in Africa | |
ATSA | Association for Translation Studies in Africa | |
PNAT | Port Network Address Translation | |
RSTN | Rotation Scaling Translation And Noise | |
KTT | Knowledge Translation and Transfer | |
DSIT | Discourse and Social Interaction and Translation | |
CDTR | Center for Diabetes Translation Research | |
ITHL | Institute for the Translation of Hebrew Literature | |
ITHL | Institute for the Translation of Hebrew Literature | |
FICAT | Fresno Institute for Classical Armenian Translation | |
ALMT | Analysis Lite Machine Translation | |
OTTR | Otolith Tilt Translation Reinterpretation | |
TSIT | Translation Studies for Information Technologies | |
LMTB | Lawyers and Merchants Translation Bureau | |
LMTB | Lawyers and Merchants Translation Bureau | |
ORBIT | Oncology Research for Biologics and Immunotherapy Translation | |
ORBIT | Oncology Research for Biologics and Immunotherapy Translation | |
URTT | Unit of Research on Translation and Terminology | |
WGIT | Working Group on Interpreting and Translation | |
PKT | Practicing Knowledge Translation | |
QQT | Qualitative Quantitative Translation | |
WMT | Workshop on Machine Translation | |
TEQC | Translation Editing and Quality Check | |
STLB | Shared Translation Lookaside Buffer | |
JOT | Journal of Orthopaedic Translation | |
JOT | Journal of Orthopaedic Translation | |
GDTT | Graduate Diploma in Translation and Technology | |
GDTT | Graduate Diploma in Translation and Technology | |
HTTU | Hardware Translation Table Updates | |
BRITL | Brain Research Innovation Translation Labs | |
TTT | Translation Transformation Translation | |
MT | Media Translation | |
ATTM | Alignment Template Translation Model | |
COPT | Coptcoptic Orthodox Publishing Translation | |
SQT | Structured Query Translation | |
NETS | New English Translation of the Septuagint | |
STPM | Systran Translation Project Manager | |
CTTT | Consortium for Training Translation Teachers | |
GGTT | Global graphics translation table | |
CLOUT | Controlled Language Optimized for Uniform Translation | |
TTT | TTT Translation the Translation | |
GTS | Global Translation Services | |
TTT | Translation Technology Terminology | |
AMTA | Association for Machine Translation in the Americas | |
LTAC | Literary Translation at Columbia | |
TEP | Translation Editing Proofreading | |
TEP | Translation Edit Proof | |
TTMC | Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts | |
NPAT | Network and Port Address Translation | |
IVT | In Vitro Translation | |
LBTA | Legal and Business Translation Agency | |
JITT | Joslin Institute for Technology Translation | |
COTC | Community Outreach and Translation Core | |
SBMT | Syntax Based Machine Translation | |
SBMT | Statistics Based Machine Translation | |
CTTS | Centre for Translation and Textual Studies | |
BTL | Bible Translation and Literacy | |
TLS | Translation Libration and Screw | |
PTIS | Portable Translation Initiation Site | |
NATD | Network Address Translation Daemon | |
BTIS | Brasshouse Translation and Interpreting Services | |
EST | European Society for Translation | |
TWIC | Translation of words in context | |
RTIF | Research Translation Innovation Fund | |
CIDT | Center for Intercultural Dialogue and Translation | |
TTK | Translation tool kit | |
LMTS | Leticia Molinero Translation Studio | |
GTMS | Global Translation Management System | |
TT | Translation Type | |
GTL | Game Translation and Localization | |
ATFT | Anterior Tibio Femoral Translation | |
DLT | Document Level Translation | |
DLT | Distributed Language Translation | |
ESTS | European Society for Translation Studies | |
ESTS | European Society for Translation Studies | |
GPTI | Graduate Program in Translation and Interpretation | |
TWQ | Translation Watch Quarterly | |
IPTA | Italian Prose in Translation Award | |
TCD | Translation Company Division | |
FTL | Fluent Translation List | |
TSB | Translation Studies Bibliography | |
WTS | Widenmann Translation Services | |
SCTL | Stem Cell Translation Laboratory | |
TIPP | Translation Interoperability Protocol Package | |
HTAC | Health Translation Advisory Committee | |
CBMT | Context Based Machine Translation | |
CDTR | Centers for Diabetes Translation Research | |
GILLBT | Ghana Institute of Linguistic Literacy and Bible Translation | |
GILLBT | Ghana Institute of Linguistic Literacy and Bible Translation | |
GILLBT | Ghana Institute of Linguistic Literacy and Bible Translation | |
GILLBT | Ghana Institute of Linguistic Literacy and Bible Translation | |
GILLBT | Ghana Institute of Linguistic Literacy and Bible Translation | |
MITS | Material Information Translation Site | |
MSLT | Microsoft Speech Language Translation | |
PTIC | Program in Translation and Intercultural Communication | |
SRT | Scaling Rotation Translation | |
NMT | Neural Machine Translation | |
AITI | Australian Institute of Translation and Interpretation | |
AITI | Australian Institute of Translation and Interpretation | |
MTPE | Machine Translation with Post Editing | |
NTS | Number Translation Services | |
AATN | Avoidance of Address Translation in Networks | |
INAT | Inbound Network Address Translation | |
ITI | Instruction Translation and Interpretation | |
TQA | Translation Quality Assessment | |
CITU | Coventry Interpretation and Translation Unit | |
TPT | The Passion Translation | |
NPT | Network Prefix Translation | |
DAT | Destination Address Translation | |
TT | Translation Theories | |
ILMT | Indian Language Machine Translation | |
BETC | BODEX Experience Translation Connector | |
IJT | International Journal of Translation | |
IJT | International Journal of Translation | |
CTIS | Centre for Translation and Intercultural Studies | |
YATA | Yet Another Translation App | |
DDTF | Data Display Translation Framework | |
QTN | Quick Translation Needed | |
TWS | Translation Web Server | |
UTL | Urdu Translation Link | |
OPTR | Order Preserving Translation and Recovery | |
FVT | Full Video Translation | |
RST | Rotation Scaling and Translation | |
CETA | Chinese English Translation Assistance | |
MKTP | Malawi Knowledge Translation Platform | |
TSC | Translation Stop Codon | |
TBU | Translation Buffer Unit | |
ATMU | Address Translation and Mapping Unit | |
ETB | Early Translation Branch | |
CTF | Common Translation Factor | |
CCDT | Confraternity of Christian Doctrine Translation | |
CTU | Cross Translation Unit | |
TLB | Translation Logical BuffersB | |
TTPP | Training in Translation Pedagogy Program | |
QQT | Quantitative Qualitative Translation | |
GTS | Translation Services | |
TTI | Terminal Translation Initilization | |
MTTT | Machine Translation Training Tool | |
UTW | Unlimited Translation Works | |
CVRT | Center for Vascular Research and Translation | |
WTLC | World Translation Localization Conference | |
MATI | Master of Arts in Translation and Interpretation | |
TREAT | Translation of Rehabilitation Engineering Advances and | |
TREAT | Translation of Rehabilitation Engineering Advances and | |
MCTN | Multimodal Cyclic Translation Network | |
SNAT | Secure Network Address Translation | |
TIS | Translation and Interpreting Studies | |
TLM | Translation and Localization Management | |
TCPL | Translation Coordinator Per Languages | |
TTN | Translation Network | |
STB | Simulated Translation Bureau | |
NTIF | Nordic Translation Industry Forum | |
TACIT | Translation And Communication In Training | |
MLT | Mission for Language Translation | |
UTT | Universe Technical Translation | |
OCCT | Oxford Comparative Criticism and Translation | |
IBLT | Institute for Biblical Languages Translation | |
IBLT | Institute for Biblical Languages Translation | |
MAST | Moblizied Assistance Supporting Translation | |
MMPT | Man Machine Partnership Translation | |
TTSB | Time Translation Symmetry Breaking | |
PSIT | Public Service Interpreting and Translation | |
TPE | Translation Proofing and Editing | |
FTCG | French Translation Collaboration Group | |
CTCM | Clinical Translation and Commercialisation Medtech | |
OBT | Oral Bible Translation | |
CAPPT | China Academy for Public Policy Translation | |
DTS | Data Translation Services | |
NATPT | Network Address Translation Protocol Translation | |
VINT | Virtual Intelligence Node Translation | |
CITS | Center For Interpretation And Translation Studies | |
DTIS | Dundee Translation Interpretation Service | |
EBMT | Example Based Machine Translation | |
EGTT | Event Generator Translation Table | |
ATSO | Affordable Translation Services Ottawa | |
MTD | Minimum Translation Distance | |
ATCR | Accurate Translation Company - Rwanda | |
TJ-MJ | IEEE Translation Journal on Magnetics in Japan | |
RTCE | Rotation/Translation Control Electronics | |
RTHC | Rotation-Translation Hand Controller | |
T/TCA | Thrust/Translation Control Assembly | |
TCA | Translation Controller Assembly | |
THC | Translation Hand Controller | |
TRANS | Translation | |
TTCA | Thrust Translation Controller Assembly | |
TX | Translation Hand Controller X-Axis Direction | |
TZ | Translation Hand Controller Z-Axis Direction | |
QTN | Quality Translation Network | |
KIT | Kingdom Interlinear Translation | |
OTM | Online Translation Management | |
BTTS | Bonaventure Texts in Translation Series | |
GTM | Grammar Translation Method | |
ATSA | American Translation Studies Association | |
KBMT | Knowledge-Based Machine Translation | |
STS | Steam Translation Server | |
PCTD | Pastoral Culture Translation Division | |
CPD | continuous professional development–by far the most common translation of CPD in the UK | |
TIE | Translation Inhibitory Element | |
TIP | Translation-Inhibiting Protein | |
TTFL | Transcription-Translation Feedback Loop | |
MFTL | MLC Flash Translation Layer | |
GTS | Government Translation Service | |
ONTERM | ONtario TERMinology (Web site of the Government Translation Service providing bilingual forms of official government names) | |
IJ-ELTS | International Journal of English Language & Translation Studies | |
UTIC | Ukrainian Translation Industry Conference | |
CTT | Currency Translation Type | |
NLT | New Living Translation | |
ATIDA | Arabic Translation and Intercultural Dialogue Association | |
CATS | Canadian Association for Translation Studies | |
ACT | Canadian Association for Translation Studies | |
ATeLP | Association for Translation into the Portuguese Language | |
EAMT | European Association for Machine Translation | |
TLBs | Translation Lookaside Buffers | |
LCTT | Linux.Cn Translation Team | |
GILLBT | Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation | |
CAT | Computer-Aided Translation | |
NAT | Network Address Translation | |
TIPS | Translation and Interpreting for Public Services | |
KSTE | Knowledge Synthesis, Translation and Exchange | |
ATRC | Advanced Translation Research Center | |
EBMT | Example-Based Machine Translation | |
IBAT | Instruction Block Address Translation | |
ICTS | Iranian Center for Translation Studies | |
IJET | International Japanese-English Translation | |
IJET | International Japanese-English Translation | |
NAPT | Network Address and Port Translation | |
NVTC | National Virtual Translation Center | |
RBMT | Rule-Based Machine Translation | |
SIIT | Stateless IP ICMP Translation | |
SIIT | Shandong International Institution of Translation | |
SIIT | Shandong International Institution of Translation | |
WITS | Wales Interpretation and Translation Service | |
FPTS | Federal Propaganda Translation System | |
IATIS | International Association for Translation and Intercultural Studies | |
IATIS | International Association for Translation and Intercultural Studies | |
TJMJ | Translation Journal on Magnetics in Japan | |
NLT | New Living Translation | |
ACT | Automatic Code Translation | |
AMBIT | Algebraic Manipulation By Identity Translation | |
APART | Automated Packet Recognition Translation | |
ATC | Address Translation Controller | |
ATG | Address Translation Gateway | |
BAT | Block Address Translation | |
BTLB | Block Translation Lookaside Buffer | |
CAT | Computer Aided Translation | |
CGT | Computer Generated Translation | |
CTF | Character Code Translation File | |
CTLB | Code Translation Lookaside Buffer | |
CTT | Character Translation Table | |
DAT | Dynamic Address Translation | |
DBT | Dynamic Binary Translation | |
DNAT | Destination Network Address Translation | |
DNAT | Dynamic Network Address Translation | |
DTB | Data Translation Buffer | |
DTLB | Dual Translation Lookaside Buffer | |
DTLB | Data Translation Lookaside Buffer | |
ETS | Electronic Translation System | |
ETS | Enterprise Translation Server | |
FCNAT | Fibre Channel Network Address Translation | |
FOMT | Free Online Machine Translation | |
FORTRAN | Formula Translation | |
FTL | Flash Translation Layer | |
FVT | Full Video Translation | |
GATT | Graphics Address Translation Table | |
GNMT | Google Neural Machine Translation | |
GOAT | Graphics Optical Analysis and Translation | |
GTC | Google Translation Center | |
GTLB | Graphics Translation Lookaside Buffer | |
GTLB | Global Translation Lookaside Buffer | |
GTT | Generic Translation Table | |
HAT | Hardware Address Translation | |
HTLB | Hardware Implemented Translation Lookaside Buffer | |
ITLB | Instruction Translation Lookaside Buffer | |
JTLB | Joint Translation Lookaside Buffer | |
KTE | Key Translation Element | |
LCTT | Linux China Translation Team | |
LOST | Location to Service Translation | |
LSAT | Local Security Authority Translation | |
LSNAT | Load Sharing Network Address Translation | |
LTF | Language Translation Facility | |
LTLB | Local Translation Lookaside Buffer | |
LTSS | Lotus Translation Services for Sometime | |
METAL | Machine and Translation of Natural Language | |
MHTP | Multi Homing Translation Protocol | |
MSLT | Microsoft Speech Language Translation | |
MTF | Mib Translation File | |
MTLB | Memory Controller Translation Lookaside Buffer | |
NAPT | Network Address and Port Translation | |
NAT | Network Address Translation | |
NBT | Network Based Translation | |
NFTL | Nand Flash Translation Layer | |
NLX | Natural Language Translation | |
NMT | Neural Machine Translation | |
NPAT | Network Port Address Translation | |
NPT | Network Prefix Translation | |
OTLB | Operand Translation Lookaside Buffer | |
PAT | Port Address Translation | |
PAT | Peer Address Translation | |
PATC | Page Address Translation Cache | |
PLOTZ | Poly Lingual Opcode Translation for the Z-Machine | |
PTLB | Purge Translation Lookaside Buffer | |
PTW | Primary Translation Word | |
PUPA | Parc Universal Packet Address Translation | |
RCT | Reference Code Translation Table | |
RTLB | Remote Translation Lookaside Buffer | |
SLAT | Second Level Address Translation | |
SLT | Spoken Language Translation | |
SNAT | Source Network Address Translation | |
SNAT | Static Network Address Translation | |
SNAT | Stateful Network Address Translation | |
SPTT | Security Policy Translation Table | |
SRT | Scale Rotation Translation | |
SRTLB | Source Route Translation Bridging | |
STC | Split Translation Cache | |
STLB | Speculative Translation Lookaside Buffer | |
T9N | Translation | |
TCA | Translation Controller Assembly | |
TLB | Translation Lookaside Buffer | |
TLB | Translation Bridging | |
TMM | Translation Memory Manager | |
TMX | Translation Memory Exchange | |
TPC | Translation Path Cache | |
TRGW | Translation Gateway | |
TRN | Translation Support File | |
TRNTBL | Translation Table | |
TSB | Translation Storage Buffer | |
TSG | Translation Services Gateway | |
TTK | Translation Tool Kit | |
UTC | Unified Translation Cache | |
UTLB | Unified Translation Lookaside Buffer | |
UTLB | User Managed Translation Lookaside Buffer | |
VCXT | Virtual Circuit Translation Table | |
VTLB | Virtual Translation Lookaside Buffer | |
VTO | Virtual Translation Office | |
WBMT | Web Based Machine Translation | |
XLT | Translation List Table | |
XTB | External Translation Table | |
ZTLB | Z Translation Lookaside Buffer | |
LT | Literary Translation | |
IGEB | Internationaal Graan en Expeditie Bedrijf (Dutch) International Grain and Forwarding Company (translation) | |
MT | Machine Translation | |
T&I | Translation and Interpreting | |
ITRTA | Information Technology Resourceful Translation Approach | |
ITI | Institute of Translation & Interpreting | |
ITI | Institute of Translation & Interpreting | |
ONE MUSDAWKA | The Jamaican terminology: One person has to be darker, referring to the badder/ more powerful person. Can be seen as “1musdawka”. Translation: one mus(must)- dawka(darker)- “one must be darker/badder” | |
NMDO | "Nicht mit Deiner Oma" is a prevention campaign of German City of Oberhausen Police Department. Translation: "Not with your Granny" | |
NMDO | "Nicht mit Deiner Oma" is a prevention campaign of German City of Oberhausen Police Department. Translation: "Not with your Granny" | |
NMDO | "Nicht mit Deiner Oma" is a prevention campaign of German City of Oberhausen Police Department. Translation: "Not with your Granny" |
What does Translation mean?
- translation, interlingual rendition, rendering, version(noun)
- a written communication in a second language having the same meaning as the written communication in a first language
Know what is Translation? Got another good explanation for Translation? Don't keep it to yourself!
Still can't find the acronym definition you were looking for? Use our Power Search technology to look for more unique definitions from across the web!
Citation
Use the citation options below to add these abbreviations to your bibliography.
Style:MLAChicagoAPA
"Translation." Abbreviations.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 5 May 2024. <https://www.abbreviations.com/Translation>.
Discuss these Translation abbreviations with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In